李默在白板上写下了两个大字。
“盖伦”
接着,他对着观众们侃侃而谈起来。
“盖伦这个英雄的名字翻译,我认为本身没什么可优化的。”
“很简短的音节,同时在我们的语言中,也很有一种朴素有力的气势。”
“所以,这个名字我就不改变了。”
观众:同意!
:这个名字说起来非常顺口,而且大家都习惯了!
:我还担心李默会乱改呢!
看来李默果然有品位!
观众都非常赞同这一点。
李默继续说:“但是,我要修改另一样翻译。”
“那就是他的称号,蒂玛西亚之力。”
“最关键的是,改掉蒂玛西亚这个势力的名称!”
“原文这个势力,叫做dea,听起来更像是德玛西亚。”
“我不明白翻译是怎么翻译成蒂玛西亚的!”
“不仅听起来味道不对。”
“而且,也不能表现出这个势力的特性。”
李默的话一出,不少观众也都出弹幕。
:还真是这样啊。
:我之前就奇怪,为什么翻译成蒂玛西亚!
:真的不好听!
:李默翻译的德玛西亚就可以!
和原文差不多。
李默直播间的观众们大部分都看过节目。
知道翻译的重要要素就是信达雅。
哪怕是音译,也是如此。
像蒂玛西亚,和原文听上去都不相似。
显然不是一个好的翻译。
李默顺口说出来德玛西亚,反而更加符合!
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
八岁许道,十年筑基,三十炼法,岁至甲子,乃成上品金丹。去伪存真,炼就纯阳,天仙道果,还在途中。一个从炼成上品金丹,晋身道宗真传开始的故事。...
...
迷迷糊糊穿越到了八零年,成了一本书里的恶毒女配,还多了个小萌娃。郁闷的是,这恶毒女配把男主给设计了,让男主娶了她也就算了,她的娃儿,竟不是男主的然后,男主金蝉脱壳成功,却让女配成了被村里人嘲讽的...