“用在动词里,是打旋的意思。”
“而用在名词里则是漩涡的意思。”
“之前的翻译里面,我看有的选手翻译成了漩涡种子。”
“这个意思和直接翻译出来没有什么区别。”
“可以说比较准确。”
“但是称不上好。”
“那下面让我们看一看,李默是怎样挥的?”
“李默的翻译,叫做流涡种。”
“这不仅仅是有旋涡的意思,而且还有流动的感觉。”
“李默的这个翻译非常的巧妙,同时加上了名词和动词的双重意思。”
“大家玩过这个英雄的都知道。”
“莉莉娅使用这个技能的时候,会丢出去一个不断滚动的种子。”
“李默的这个翻译,可以说非常符合技能特性。”
林专家的话说完,观众们都赞叹起来。
:这也太精妙了!
:流涡种,这给我十年时间也想不出来啊!
:其他选手都没有这么好!
刚才的其他选手,有的人翻译成了漩涡种子。
而有的人则是翻译成了打漩种子。
有的是着重名词的意思,就是着重于动词的意思。
只有李默,能够同时兼顾两种不同的意思。
甚至还做到了,字数和之前完全一样,都是三个字的技能。
这和其他选手相比起来,水平差距可想而知。
完全不是一个档次的。
最后就是莉莉娅的大招了。
原文:1i1tg1u11aby
李默翻译:夜阑谣
林专家略微思考了一阵,就做出了自己的解释。
“1i1tg这个词语,是轻快的意思。”
“很多情况下都用来形容音乐的节奏很轻快,让人放松。”
“而后面的1u11aby,则是摇篮曲的意思。”
“正好用前面的词形容后面的字。”
“如果直接翻译了过来的话,就是轻快的摇篮曲。”
“大家玩过莉莉娅这个英雄的都知道,莉莉娅这个英雄的大招会让敌人陷入睡眠当中。”
“所以才会叫做摇篮曲。”
“之前有很多选手都用的直接翻译。”
“不能说不好,但一点也不特别,不精妙。”
一睁眼,便是人命如草芥的乱世芳华。墨白是个大夫,但他还来不及去想治世救人,他首先要考虑的是如何在三天后不死。然后还得考虑怎样才能见一见那已经和自己成过亲,拜过堂,据说国色天香的老婆?最后,他还得想个能在乱世之中活下来的谋生之道,他决定了,就干老本行,很快,乱世之中,战火最猛烈的中心地带,一间医馆开张了。名字还算低调,曰天下第一医馆...
前世的黎歌是中部基地二把手,沈煜年让她夺取丧尸皇晶核,她做的完美无缺。可被推入那场漫天大火的人是她,笑她蠢的是沈煜年和白穗,救她的是被设计的丧尸皇。末世之初她重生到了同名同姓的白穗小跟班身上,稀有的...
修行几十年,好不容易要突破修为,却被徒弟们认定为已经死亡,直接拉到火葬场烧了,这是种什么体验?...