华新社

第19章 第十八章(第2页)

他正在转换情绪。

“这是太宰君告诉我们的,在一次喝酒的时候,我们为了这句话举过杯子。”

毫无疑问,这句话给他们走向未来的勇气和安慰。

「caredie」是一句拉丁语,在英文里面指的是「seizetheday把握现在,及时行乐」。

我知道这句话,并且知道的更多。

这是来自于贺拉斯的颂歌卷一十一的一小节,因为被认为诗句里,充满伊壁鸠鲁学派中的强调的享乐主义色彩,所以常见的翻译是

「saias,vaiquesetsatio

evi

聪明一些,斟满酒盅,抛却对未来长远的期盼

seongaresecesduoquiur,furitvida

就在我们阐述的此刻,生命也在消亡

aetas:carediequaiucreduostero

因此,及时行乐,不必为明天着想。

“你知道”

我觉得我需要纠正太宰治有所偏向性的误导,说道,“「caredie」还有下一句吗整句拉丁语为carediequaiucreduostero,说的是活在当下,尽量不要相信未来。”

“可能是翻译问题和我听到的不一样。”

织田说完这句话的时候,表情稍微古怪了一下,是那种想要失笑,却忍住后的古怪表情。

我对此表示疑惑,但还是坚持解释我如此说的理由。

“诗人贺拉斯在写颂歌时,尤其是描述死亡时,打下的基调并不是和所谓的「享受现下」拥有一致性,相反的,其用词,其语调是沉重的。

在这种情绪下,写出的句子并不可能是真正欢欣鼓舞的。”

我想强调的是,太宰伪行乐主义者治本身就极可能用这种带有争议的句子混淆视听,害怕被人到自己真实的想法,只会跟小丑一样戴着只会微笑的面具。

“所以呢”

织田蓝眸安静地问我。

“”

我被噎住了,抬头不确定地向织田,不知道他这么问是想要我回答什么。

“你希望你的答案得到更多的支持吗”

“并非如此。”

并非如此。

我并不是这么想的,得到支持有什么好处呢

“我只是觉得,太宰先生并不是你们想象中的那样豁达洒脱的人。

如果你们是朋友的话,应该要了解吧。”

“我知道太宰他”

大概是我说出了让他意外的答案,他明显对我的回答愣怔了一下,下意识地回答,又及时地收回,继续说着。

“感觉绫小路,你确实观察得很细。”

用上「确实」,说明有人提过这件事。

毋庸置疑,应该是太宰治。

我还在想着,织田的话并没有说完。

本月排行榜
热门小说推荐
人间有妖气

人间有妖气

节奏快故事性强反派高智好消息有人要卖我古董坏消息这玩意是诡的好消息幸亏我没收坏消息诡缠上我了这是一个现代背景下,妖魔诡怪肆意横行的故事。Ps本书绝不拖沓,全程干货,百万字正常完结。...

唐砖

唐砖

云烨一直以为自己是一个超级极恋家的人,哪怕把自己放在火星,也会绑架火星人让他们送自己地球。现在麻烦了,自己如何才能从贞观二年回到公元两千一零年?...

全职艺术家

全职艺术家

音乐影视绘画书法雕塑文学你都懂?略知一二。都会一点的意思?嗯,都会亿点的意思。怀揣系统,靠艺术征服世界,成为各界人士顶礼膜拜的无冕之王。...

每日热搜小说推荐