在普通玩家的手中。
这个技能可能就是一点点减。
没什么太好的效果。
但是要是在职业玩家手里。
把这个技能放在狭窄的路口处。
绝对会让对手无比头疼。
接着,是岩雀的91技能。
原文:seisicshove
李默翻译:岩突
原本翻译:地震推挤
观众:李默的翻译,不用看,也知道比原本的好的不少!
:水平根本就不是一个档次的。
:原本居然叫地震推举,这谁能看懂啊!
李默也主动解释起来。
“其实,原本的意思就是直译过来的感觉。”
“他的技能之所以叫这个名字。”
“其实,就是表达了这个技能的原理。”
“岩雀在释放这个技能的时候,会造成一场小型的地震。”
“随着这个地震,地面上就会突出一块石头。”
“石头会击飞敌人!”
“所以叫地震推挤!”
“不过,在我看来这个技能不好听。”
“甚至会让大家感觉莫名其妙。”
“我就结合技能的效果,把这个技能给优化成了岩突两个字。”
林专家感慨说:“这两个字的效果比原本四个字不知道好了多少!”
“不得不感慨。”
“在这个技能的方面。”
“李默表现出了极佳的水准!”
他说完这句话,观众们都疯狂赞同。
如果不这样对比的话,还没有那么严重。
但这样一对比下来。
李默的翻译,好了不知道多少维度。
最后,就是岩雀的大招了。
原文:91ap>原本翻译:波浪墙体。
李默翻译:墙幔
李默说道:“其实,这个大招跟岩雀出生的地方有关系”